LA IMPORTANCIA DE LAS TRADUCCIONES PARA LOS NEGOCIOS GLOBALES

aerial-business-computer-1011329.jpg

La globalización es un proceso que ha tocado todas las esferas, tanto de los negocios como de las personas. La conexión existente entre países e individuos no tiene precedentes. Las fronteras culturales, comerciales y sociales se han borrado y esto crea un sinfín de oportunidades y retos para sacar el mejor provecho de un mundo global. Pero ¿cómo puedo tener certeza de la información y comunicación con empresas y personas de otras partes del mundo si no domino su mismo idioma? ¿El idioma es la última barrera que nos separa a la hora de cerrar negocios y hacer relaciones públicas?

El papel de los intérpretes y traductores es fundamental en los negocios internacionales. Si bien es cierto que un gran número de personas en todo el mundo saben inglés como segundo idioma, a la hora de hacer negocios no nos podemos quedar en un nivel de “pollito – chicken”, “gallina – hen”. La importancia de cada palabra, cada oración y el contexto se vuelven prioritarios a la hora de generar pedidos, cerrar negocios y firmar contratos; nadie puede poner como pretexto que no domina los términos técnicos y legales en otro idioma. Es aquí en donde empresas y profesionales de la traducción ayudan a resolver estos problemas y potenciar las oportunidades de negocios para empresas que empiezan a actuar en la economía global o a las que ya están consolidadas en el mercado internacional.

Es cierto que también la tecnología ha llegado a la traducción y que existen programas que pueden transformar el texto de un idioma a otro en segundos. Sin embargo, las traducciones e interpretaciones profesionales continúan siendo del dominio humano en donde la experiencia se convierte en un rasgo fundamental. La traducción es un tipo de arte en donde la gramática es fundamental, pero la capacidad de transformar un texto, contrato, pedido, factura, etc. para que transmita exactamente lo que se quiere decir, sin perder sentido, es algo que solamente puede garantizar un profesional en la materia. Es por esto que existen peritos certificados en traducción, los cuales tienen el aval de entidades independientes sobre la calidad y certidumbre de sus traducciones.

Así que si tienes una empresa pequeña, mediana o grande que está intentando hacer transacciones internacionales, o eres un freelance al que le están ofreciendo un contrato por un servicio, es fundamental asesorarse con los expertos que puedan garantizar que la información es confiable. Si la comunicación y transmisión de información en un mismo idioma es difícil, cuando se hace entre distintas lenguas es vital asesorarse por los mejores. Es crucial cuidar la redacción, gramática, intención y sentido de cualquier texto, así que no pongas en manos de Google Traductor el futuro de tu negocio.

Captura de pantalla 2018-10-30 a la(s) 16.23.42.png

Adriana del Río

Directora

Traducciones Profesionales

 www.envirotechsystems.com

(993) 359 0592