LA INTELIGENCIA ARTIFICIAL: ¿ALIADA O AMENAZA?

 

Alonso Montes / Production Specialist

Elizabeth Sanchez / Team Leader

Nicole Sanchez / Customer Project Manager

CBG

Socio IOS desde 2021

Un debate cada vez más presente

En los últimos años, la inteligencia artificial (IA) ha transformado múltiples industrias, y el mundo de la traducción no ha sido la excepción. Hoy en día, es común escuchar debates sobre si la IA representa un riesgo para los traductores profesionales o si, por el contrario, puede convertirse en una herramienta que potencie su trabajo. Nuestra postura es clara: la clave no está en elegir entre una u otra, sino en encontrar un equilibrio que permita aprovechar lo mejor de ambos mundos.

Eficiencia, velocidad y optimización

La IA ofrece beneficios innegables. Por ejemplo, cuando se trata de manuales técnicos o documentos administrativos extensos, las traducciones automáticas pueden reducir significativamente los tiempos de gestión y los costos, optimizando procesos que de otra manera serían más lentos y repetitivos. Gracias a estas tecnologías, hoy es posible acelerar etapas de producción y entregar proyectos de forma más ágil, algo sumamente valorado por los clientes.

Criterio humano: valor irremplazable

También es cierto que la traducción no es únicamente un proceso mecánico de sustituir palabras en un idioma por su equivalente en otro. Cada texto conlleva matices culturales, tonos de voz, intenciones y estilos que requieren sensibilidad humana. Por eso, seguimos confiando en traductores profesionales, quienes aportan ese “toque humano” que ninguna máquina puede replicar por completo. No importa si se trata de un manual técnico o de un documento creativo: siempre aseguramos que un especialista revise, corrija y valide cada entrega.

La IA como complemento, no sustituto

Como bien dijo Ginny Rometty, ex CEO de IBM: “Algunas personas llaman a esto inteligencia artificial, pero la realidad es que esta tecnología nos mejorará. Entonces, en lugar de inteligencia artificial, creo que aumentaremos nuestra inteligencia.”

Esta visión refleja exactamente lo que ocurre en nuestra industria: la IA no reemplaza al traductor, lo complementa.

Adaptarse para seguir avanzando

La realidad es que el mundo cambia de manera constante y la tecnología seguirá avanzando. Aquellas empresas y profesionales que aprendan a adaptarse, incorporando nuevas herramientas sin perder la esencia de su trabajo, serán quienes prosperen en el futuro. En cbg, asumimos este compromiso con orgullo: innovamos, adoptamos lo más útil de la IA y, al mismo tiempo, mantenemos nuestra promesa de calidad a través de la experiencia y el criterio humano.

El equilibrio como verdadero reto

La inteligencia artificial no debe verse como una amenaza, sino como un aliado que, bien gestionado, abre nuevas posibilidades para la industria de la traducción. El verdadero reto está en mantener el balance: aprovechar la eficiencia de la tecnología sin sacrificar la riqueza cultural, la precisión y la calidez que solo una persona puede garantizar.

En este camino, nuestro objetivo siempre será entregar traducciones que no solo comuniquen, sino que conecten. Y si tu empresa busca un socio estratégico que combine innovación con el cuidado humano en cada palabra, en cbg estaremos encantados de colaborar contigo.

Anterior
Anterior

EL LEGADO ZAVALA: 90 AÑOS MOVIENDO A MÉXICO

Siguiente
Siguiente

FRÍO CON ELEGANCIA Y ESTILO